"This is not everyone's favorite, but its on everyone's list. This is the most widely published and read book on spirituality in our tradition. It is amazing how well its medieval monkishness carries over into the modern world. When Dag Hammarskjold was killed in an airplane crash in Africa, the books found in his briefcase were the Bible and The Imitation." --Eugene Peterson, from his book Take and Read Next to the Bible itself, The Imitation of Christ is the most-published--and most deeply cherished--book in any language. For nearly 600 years, these thoughtful meditations on Jesus' life and teachings offer practical guidance on the central task of the Christian life: learning day by day to live like Jesus. This modern translation is direct and concise, yet retains a deep devotional flavor. Every Christian library needs the classics--the timeless books that have spoken powerfully to generations of believers. Now Hendrickson Christian Classics allows readers to build an essential classics library in affordable modern editions. Each volume is freshly retypeset for reading comfort, while thoughtful new introductions place each in historical and spiritual context. Attractive, classically bound covers look great together on the shelf. Best of all, value pricing makes this series easy to own. Planned to span the spectrum of Christian wisdom through the ages, Hendrickson Christian Classics sets a new standard for quality and value.
Release on 2007 | by Thomas (à Kempis),William C. Creasy
A New Reading of the 1441 Latin Autograph Manuscript
Author: Thomas (à Kempis),William C. Creasy
Pubpsher: Mercer University Press
The Imitation of Christ has appeared in more editions and in more languages than any other book except the Bible. Samuel Johnson once remarked to Bowell that it “must be a good book, as the world has opened its arms to receive it.” Others have praised it as well, including Thomas Carlyle, George Eliot, Thomas De Quincey, and Matthew Arnold. Among the religious, St. Ignatius Loyola translated it, and Pope John Paul I was said to have been reading it the night that he died. It has been standard fare in religious training and personal devotion for centuries. Yet today, few people know the Imitation and those who do more often than not think it hopelessly out of date, a pre-Vatican II relic, full of contempt for the world and self-loathing. It is a curious state of affairs, and one that reveals more about a contemporary audience's response to the book than it does about the book itself. When a contemporary reader encounters a line such as “this is the highest wisdom: through contempt of the world to aspire to the kingdom of heaven,” his response is a very different one from that of a fifteenth- or nineteenth-century reader. For an “uninformed response” (as Stanley Fish would say) to the contemptus mundi theme, the reader must draw deeply on a vast complex of literary, linguistic, historical, and theological knowledge. Creasy's translation of the Imitation strives to recreate a text that provides an analogous experience to that of the fifteenth-century reader. Relying heavily on reader-response theory, he incorporates an “informed reader's” response into the text itself. Where possible, the text echoes both the deep structure and the surface structure of the Latin—even to the point of replicating sentence structures and rhetorical devices while avoiding any distortion of the reader's experience. Although the language and style of his translation has been crafted for modern readers, the fervor and power of the original text have not been lost. This translation will undoubtedly bring The Imitation of Christ a new generation of readers.
Release on 1997 | by Thomas a Kempis,Thomas (à Kempis)
The First English Translation of the 'Imitatio Christi'
Author: Thomas a Kempis,Thomas (à Kempis)
Category: Literary Collections
The Imitatio Christi, probably written by Thomas � Kempis in the 1420s, has become one of the most popular texts of Christian devotion. This new edition of its first English translation, made in the mid-fifteenth century, includes an introduction, explanatory notes, and a glossary.
Purchase one of 1st World Library's Classic Books and help support our free internet library of downloadable eBooks. Visit us online at www.1stWorldLibrary.ORG - - The treatise "Of the Imitation of Christ" appears to have been originally written in Latin early in the fifteenth century. Its exact date and its authorship are still a matter of debate. Manuscripts of the Latin version survive in considerable numbers all over Western Europe, and they, with the vast list of translations and of printed editions, testify to its almost unparalleled popularity. One scribe attributes it to St. Bernard of Clairvaux; but the fact that it contains a quotation from St. Francis of Assisi, who was born thirty years after the death of St. Bernard, disposes of this theory. In England there exist many manuscripts of the first three books, called "Musica Ecclesiastica," frequently ascribed to the English mystic Walter Hilton. But Hilton seems to have died in 1395, and there is no evidence of the existence of the work before 1400. Many manuscripts scattered throughout Europe ascribe the book to Jean le Charlier de Gerson, the great Chancellor of the University of Paris, who was a leading figure in the Church in the earlier part of the fifteenth century. The most probable author, however, especially when the internal evidence is considered, is Thomas Haemmerlein, known also as Thomas a Kempis, from his native town of Kempen, near the Rhine, about forty miles north of Cologne.
Complementing The Imitation of Christ, Thomas à Kempis's devotional classic of the 15th Century, with a message that speaks to our own time, Boff sets out a manual based on the following of Jesus, an approach that takes into consideration the meaning of discipleship in a world of conflict, and acknowledges our emerging understanding of cosmic evolution.
Release on 2010-06-10 | by Inc Icon Group International,Thomas A Kempis
Author: Inc Icon Group International,Thomas A Kempis
Pubpsher: ICON Group International
This edition is written in English. However, there is a running Chinese Traditional thesaurus at the bottom of each page for the more difficult English words highlighted in the text. There are many editions of The Imitation of Christ. This edition would be useful if you would like to enrich your Chinese Traditional-English vocabulary, whether for self-improvement or for preparation in advanced of college examinations. Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" English words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Chinese Traditional, allowing readers to better grasp the ambiguity of English without using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. This edition is helpful to Chinese Traditional-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL or TOEIC preparation program. Students who are actively building their vocabularies in Chinese Traditional or English may also find this useful for Advanced Placement (AP ) tests. TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. This book is one of a series of Webster's paperbacks that allows the reader to obtain more value from the experience of reading. Translations are from Webster's Online Dictionary, derived from a meta-analysis of public sources, cited on the site.